「あやまる」と「わびる」の違い

【「あやまる」と「わびる」の違い】

日本語には謝罪に関する動詞が二つあります。

「あやまる」と「わびる」です。

他にも陳謝、万謝、懇謝などがありますが、これは中国語からきた言葉(漢語)なので、厳密には日本語ではありません。

さて、私たちは「わびる」と「あやまる」をしばしば混同します。

「あやまる(謝る)」は「誤る」と同じで、自分の間違いを認めることです。

例えば私が、妻と喧嘩をしたとします。

その時、「俺が言いすぎたよ。ごめんね」と言ったら、「あやまった」ということです。

これに対して「わびる」は、間違いかどうかは関係ない場面でも使います。

例えば生徒が、レッスンの日程を間違えて体操教室に来てくれたとします。

この時、「〇〇くん、体操は明日だよ。せっかく来てくれたのにごめんね」と言います。

これが「わびた」ということです。

私は間違ったわけではありませんが、相手に対して気の毒なことをしたと感じたので頭を下げたのです。

「わびる」は「思いわびる」「待ちわびる」という言葉に使われることで分かるように、気持ちが安まらなくなることを言います。

なぜ気持ちが安まらないのかと言うと、自分が相手を困らせたり、悲しませたりしているのではないかと感じるからです。

つまり、「相手はどう思っているだろうか」と推し量るのが「わびる」です。

あやまる行為は、自分が間違っていたと言う事実を認めればいいので、「悪かった、ごめんなさい」と言えばあやまったことになります。

一方、わびる行為は、自分自身の反省も加え、相手への想像力が働いています。

最後にもう一つ、待ち合わせに遅れてしまった場合を考えてみましょう。

冬の寒い日に、相手を30分待たせてしまったとします。

「申し訳ありません。電車が遅れて、道もよくわからず、、、」

待たされた相手がこれで納得することはありません。

一般的にはこれを「言い訳」と称します。

それならば、「(私が)遅れてしまって、申し訳ありません」と素直に頭を下げた方が、感じが良いというものです。

なぜ感じが良いのかというと、自分の間違いを認め「あやまった」からです。

では、さらにこう言ってみるのはいかがでしょう。

「こんなところで30分も待たれて、寒い思いをしたでしょう」

「この後、次のご予定があるのではないでしょうか」

このように、相手の事情に想像力を働かせ、その気持ちを表現します。

これが、「わびる」を意識した行動になります。

謝罪をしたのに、相手が納得しない、という状況はなぜ起こるのでしょうか。

「心がこもってない」「反省の色が伺えない」と。

その原因は、相手の事情を想像し、どういう迷惑をかけたかを表現できていないからかもしれません。

「わびる」のは、簡単ではないのです。

自分と向き合うことで生まれるのが「あやまる」であり、相手を思うことで生まれるのが「わびる」です。

コミュニケーションというのは、奥が深いですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です